Condiciones generales de transporte

Al leer estas Condiciones, tenga en cuenta lo siguiente:

“Nosotros”, “nuestro”, “nosotros mismos” y “nos” se refiere a Swiss International Air Lines Ltd., con sede en Basilea, Suiza.

“Usted”, “su” y “usted mismo” es cualquier persona, excepto los miembros de la tripulación, transportada o que vaya a ser transportada en un avión mediante un billete de avión (ver también la definición de “Pasajero”).

“CONVENIO” se refiere a cualquiera de las siguientes bases legales que sean aplicables:

  • el Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, firmado en Varsovia el 12 de octubre de 1929;
  • el Convenio de Varsovia, en su versión modificada en La Haya del 28 de septiembre de 1955;
  • el Convenio de Varsovia, en su versión modificada por el Protocolo Adicional n.º 1 de Montreal (1975);
  • el Convenio de Varsovia, en su versión modificada en La Haya por el Protocolo Adicional n.º 2 de Montreal (1975);
  • el Convenio complementario de Guadalajara (1961);
  • el Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional, firmado el 28 de mayo de 1999 en Montreal (en adelante, el “Convenio de Montreal”).

“BILLETE DE VUELO DE CONEXIÓN” se refiere a un billete de avión con su nombre, emitido en conexión con otro billete de avión. Juntos, ambos billetes de avión forman un único contrato de transporte.

“EQUIPAJE FACTURADO” se refiere al equipaje que custodiamos y para el que hemos emitido un resguardo de equipaje.

“AGENTE AUTORIZADO” se refiere a un agente de ventas, a quien hemos autorizado para que nos represente en la venta de nuestros billetes de avión.

“CUPÓN” se refiere al cupón en papel y en formato electrónico; ambos dan derecho al pasajero cuyo nombre figura a viajar en el vuelo señalado.

“CÓDIGO DE DESIGNACIÓN” se refiere a la abreviatura que identifica a una aerolínea específica.

“CUPÓN ELECTRÓNICO” se refiere a un cupón de vuelo electrónico u otro documento de valor almacenado en nuestra base de datos.

“BILLETE ELECTRÓNICO” se refiere a la confirmación del horario de vuelo emitida por nosotros o en nuestro nombre, el cupón electrónico y, si corresponde, una tarjeta de embarque.

“CUPÓN DE VUELO” es la parte del billete de avión marcada con el texto “good for passage” (“válido para el transporte”) o, en el caso de un billete electrónico, el cupón electrónico que indica los lugares entre los que el cupón autoriza al pasajero a viajar.

“PASAJERO” es cualquier persona, excepto los miembros de la tripulación, transportada o que vaya a ser transportada en un avión mediante un billete de avión (ver también la definición de “usted”, “su” y “usted mismo”).

“CUPÓN DE PASAJERO” o “RECIBO DE PASAJERO” se refiere a la parte del billete de avión emitida por nosotros o en nuestro nombre, que está así marcada y que, en última instancia, usted debe conservar.

“CONFIRMACIÓN DEL HORARIO DE VUELO” se refiere al documento o los documentos que emitimos a los pasajeros que viajan con un billete de avión electrónico. Contiene el nombre del pasajero, información del vuelo y avisos.

“BILLETE DE AVIÓN” se refiere al “billete de avión y el resguardo de equipaje” o al billete de avión electrónico con los destinos asociados; ambos están emitidos por nosotros o en nuestro nombre, y contienen las condiciones y avisos contractuales.

“EQUIPAJE” se refiere a los artículos personales que lleva consigo en relación con su viaje. En la medida en que no se especifique lo contrario, el término “equipaje” cubre tanto su equipaje facturado como el de mano.

“ETIQUETA DE EQUIPAJE” se refiere al documento que se emitió exclusivamente para identificar el equipaje facturado.

“RESGUARDO DE EQUIPAJE” se refiere a la parte de su billete de avión que hace referencia al transporte de su equipaje facturado.

“FUERZA MAYOR” se refiere a las circunstancias inusuales e imprevisibles, en las que nadie puede influir, y cuyas consecuencias no podrían haberse evitado a pesar de que se hayan tomado todas las precauciones razonables.

“COMPAÑÍAS DE LUFTHANSA GROUP” incluye Austrian Airlines, Eurowings, Germanwings, Brussels Airlines, Edelweiss Air AG, Swiss International Air Lines Ltd. y Miles and More GmbH.

“HORA DE CIERRE DE LA FACTURACIÓN” se refiere al plazo establecido por nosotros para que usted complete los trámites de facturación y reciba su tarjeta de embarque.

“EQUIPAJE DE MANO” se refiere a todo el equipaje a excepción del equipaje facturado.

“REGISTRO DE NOMBRES DE LOS PASAJEROS (PNR)” se refiere a toda la información de viaje relacionada con un pasajero, tal y como se registra en la base de datos de nuestro sistema informático de reservas y se recopila durante el proceso de reserva.

“DAÑOS” incluye la muerte, herida o cualquier otra lesión corporal de un pasajero, la pérdida total o parcial, el robo u otro daño que surja o esté relacionado con el transporte u otros servicios asociados realizados por nosotros.

“DEG” es la sigla de Derecho Especial de Giro, según lo define el Fondo Monetario Internacional [en el momento de la entrada en vigor de estas Condiciones, 1 DEG equivale aproximadamente a 2,00 CHF].

“DÍAS” incluye los siete días de la semana. A efectos de notificación de daños, no se computará el día en que se envíe la notificación de dichos daños. A efectos de determinar la validez de un billete de avión, no se computará el día en que se emita el billete de avión o se inicie el vuelo.

“TARIFA” se refiere a las tarifas de vuelo, tasas e impuestos publicados. Puede contener las condiciones de transporte relacionadas y las condiciones oficialmente aprobadas de una compañía aérea, si así se prescribe.

“BILLETE” se refiere al “billete de avión y el resguardo del equipaje” o al billete electrónico; ambos están emitidos por nosotros o en nuestro nombre, e incluyen las condiciones del contrato, la tarifa, los avisos y los cupones.

“TRANSPORTISTA” se refiere a otro transportista (aéreo), distinto a nosotros, cuyo código de designación se muestra en su billete de avión o en su billete de vuelo de conexión.

“ESCALAS ACORDADAS” hace referencia a todos los aeropuertos, a excepción del aeropuerto de salida y destino final, que figuran en el billete de avión o en nuestros horarios de vuelos como escalas designadas durante su vuelo.

“CONDICIONES CONTRACTUALES” son las condiciones que vienen establecidas en su billete de avión, o que se proporcionaron con su billete de avión o con la confirmación del horario de vuelo; se designan como tales y establecen que estas Condiciones de transporte y otros avisos son componentes integrales de las mismas.

“ESCALA” es aquella parada prevista dentro del itinerario del pasajero en un punto distinto de los lugares de origen y de destino.

2.1 General

Salvo lo dispuesto en los artículos 2.2, 2.4 y 2.5, nuestras Condiciones de transporte se aplican únicamente al transporte en aquellos vuelos o segmentos de vuelo en los que figure nuestro nombre o código de designación en el billete.

2.2 Vuelos chárter

Los transportes realizados en un acuerdo de vuelos chárter solo estarán sometidos a estas Condiciones de transporte si así se indica en el billete o si así lo prevén las disposiciones del acuerdo chárter.

2.3 Códigos compartidos

Ofrecemos ciertos vuelos en cooperación con otros transportistas aéreos. Estos se conocen como vuelos “de código compartido”. Dichos vuelos pueden ser operados por un transportista aéreo diferente bajo su propio código de designación, bajo el código de una aerolínea de terceros o bajo nuestro propio código de designación. Si ha realizado su reserva con nosotros y nuestro nombre o código de designación figura como transportista en su billete, el vuelo podría, no obstante, estar operado por uno de nuestros socios de código compartido. En el caso de que se trate de un vuelo de código compartido, durante el proceso de reserva le indicaremos cuál será la aerolínea operadora.

2.4 Transporte combinado

Proporcionamos ciertas rutas en cooperación con otras empresas de transporte por carretera y ferrocarril.

En estos casos, las Condiciones de transporte para el transporte terrestre se basan en las Condiciones de transporte de la empresa respectiva.

2.5 Normativa predominante

En caso de que cualquiera de las disposiciones recogidas en estas Condiciones de transporte o a las que estas hagan referencia entre en conflicto con nuestras tarifas o con las leyes aplicables, prevalecerán dichas tarifas o leyes.

La ineficacia de determinadas disposiciones con arreglo al derecho aplicable no afecta a la validez de las demás.

2.6 Prioridad de las Condiciones de transporte

A menos que se indique específicamente lo contrario en el presente documento, estas Condiciones de transporte prevalecerán sobre cualquier otra regulación que hayamos emitido para nuestras actividades de transporte de pasajeros.

3.1 Condiciones generales de contratación

3.1.1 Brindaremos transporte solo al pasajero mencionado en el billete de avión. Es posible que deba presentar una identificación adecuada.

3.1.2 Los billetes de avión no son transferibles. Solamente usted puede utilizar su billete para el vuelo en cuestión.

3.1.3 Ciertos billetes de avión se venden con tarifas con descuento, que pueden ser parcial o totalmente no reembolsables.

3.1.4 Si tiene un billete de avión no reembolsable (artículo 3.1.3) que no se ha utilizado en absoluto y no puede viajar por fuerza mayor, le emitiremos un bono con crédito para un futuro vuelo. El bono se corresponde a la tarifa del vuelo, que no es reembolsable. Sin embargo, descontaremos una tasa administrativa razonable. Como requisito previo, debe informarnos sobre el motivo por el cual no pudo volar y proporcionar evidencia de que se trata de una causa de fuerza mayor.

3.1.5 El billete de avión es, y seguirá siendo en todo momento, propiedad del transportista aéreo que lo haya emitido.

3.1.6 No tendrá derecho a ser transportado en un vuelo a menos que presente un billete de avión válido que contenga el cupón para ese vuelo y todos los demás cupones de vuelo no utilizados, así como el cupón de pasajero. Además, no tendrá derecho a ser transportado si el billete de avión presentado está dañado o ha sido alterado por cualquier otra parte que no seamos nosotros o uno de nuestros agentes autorizados. En el caso de que viaje con un billete electrónico, sólo tendrá derecho al transporte si es capaz de identificarse convenientemente y si existe un billete electrónico válido emitido a su nombre.

3.1.7 Su billete y tarjeta de embarque contienen información personal. Debe tomar precauciones razonables para evitar que estos documentos sean utilizados por un tercero no autorizado. Tenga especial cuidado de no compartirlos en redes sociales.

3.2 Período de validez

3.2.1 La validez del billete de avión puede estar restringida por el propio billete, por estas Condiciones de transporte o por la tarifa aplicable. Si no se especifican tales restricciones, el billete de avión es válido durante un año a partir de la fecha de emisión o durante un año a partir de la fecha del primer viaje, siempre que realice este primer viaje en el plazo de un año a partir de la emisión del billete.

3.2.2 Si no puede iniciar su viaje dentro del período de validez del billete porque no pudimos confirmar su reserva en el momento en que la realizó, prorrogaremos la validez del billete. Como alternativa, también puede solicitar un reembolso de acuerdo con el artículo 10.

3.2.3 Si, después de iniciar su viaje, no puede viajar dentro del período de validez del billete de avión debido a una enfermedad, prorrogaremos el período de validez del billete de avión hasta la fecha en que vuelva a estar en condiciones de viajar o hasta nuestro primer vuelo después de dicha fecha. La prórroga es válida desde el punto en que se reanuda el viaje si hay espacio disponible en la clase de servicio contratada originalmente. La enfermedad debe demostrarse mediante un certificado médico. Si los cupones de vuelo que quedan en el billete de avión (o, en el caso de un billete electrónico, el cupón electrónico) implican una o más escalas, prorrogaremos la validez del billete de avión hasta tres meses desde la fecha que figura en el certificado médico proporcionado. En tales circunstancias, también extenderemos el período de validez de cualquier billete de avión adicional que tenga su familia inmediata acompañante.

3.2.4 En caso de fallecimiento de un pasajero en ruta, extenderemos la validez de los billetes de avión de cualquier persona que acompañe al difunto y también renunciaremos a cualquier requisito de estancia mínima en dichos billetes de avión. En caso de fallecimiento de un familiar directo de un pasajero que haya iniciado el viaje, modificaremos igualmente la validez de los billetes de avión del pasajero y de cualquiera de los familiares directos que le acompañen. Sin embargo, en tales casos, le pediremos que proporcione un certificado de defunción válido. En cualquiera de estas circunstancias, ampliaremos la validez de dichos billetes de avión por un máximo de cuarenta y cinco (45) días a partir de la fecha del fallecimiento.

3.3 Secuencia y uso de cupones

3.3.1 Su billete es válido únicamente para el transporte indicado en el billete de avión, desde el lugar de salida hasta el destino final con las escalas acordadas. La tasa que ha pagado se basa en nuestra tarifa y forma parte integral de nuestro acuerdo contractual con usted. La tasa solamente es válida si todos los vuelos se realizan en su totalidad en la secuencia reservada. En caso contrario, se procederá a recalcular la tarifa según la nueva ruta. Esta condición también se aplica a viajes intermodales (incluidas, entre otras, rutas combinadas en avión y en tren). Esta condición no se aplica a vuelos de consumidores con residencia en Austria: si el transporte no se utiliza en todos los vuelos individuales o no se utiliza en la secuencia prevista en el billete sin que haya otros cambios en los datos de viaje, volveremos a calcular la tasa de acuerdo con su ruta modificada. Esta norma no es aplicable en el caso de que se vea impedido para realizar todos los trayectos parciales en la secuencia prevista por causas de fuerza mayor, enfermedad u otro motivo no atribuible a su persona, y siempre que nos notifique y demuestre la existencia de la citada circunstancia tan pronto como tenga conocimiento de ella.

3.3.2 Si desea cambiar algún aspecto de su transporte, debe contactar con nosotros con antelación. Se calculará la tarifa de su nuevo transporte y se le dará la opción de aceptarla o de mantener su transporte original tal y como figuraba en el billete. En caso de que deba cambiar algún aspecto de su transporte debido a causas de fuerza mayor, debe comunicarse con nosotros lo antes posible. Haremos todos lo posible para transportarle a su próxima escala o a su destino final según las condiciones contractuales acordadas originalmente.

3.3.3 Si cambia su transporte sin nuestro consentimiento, calcularemos la tarifa correcta para su viaje real. En este caso, deberá pagar la diferencia entre la tarifa que ha pagado y la tarifa total aplicable para su transporte revisado. Tenga en cuenta, no obstante, que cualquier cupón no utilizado perderá su valor.

3.3.4 Tenga presente que, aunque algunos cambios en su transporte no supondrán un cambio de tarifa, otros, como cambiar el lugar de salida (al no volar el primer segmento) o invertir su dirección de viaje, pueden resultar en una tarifa más alta. Además, algunas tarifas son válidas solo en las fechas y para los vuelos que se muestran en el billete de avión: no se pueden cambiar en absoluto o solo mediante el pago de una tasa adicional.

3.3.5 Cada cupón de vuelo de su billete de avión será aceptado para el transporte en la clase de servicio, en la fecha y en el vuelo para el cual se ha reservado su asiento. En el caso de billetes de avión emitidos originalmente sin especificar reserva, el asiento podrá reservarse con posterioridad, en función de la tarifa de la que se trate y de la disponibilidad de plazas en el vuelo solicitado.

3.3.6 Tenga en cuenta que, si no se presenta a un vuelo sin avisarnos con antelación, podemos cancelar cualquier reserva que tenga para sus vuelos de regreso o de conexión.

3.4 Interrupción de un viaje

Solo puede interrumpir su viaje en un lugar de escala programado y solo si lo ha acordado con nosotros antes de comenzar su viaje aéreo y, por lo tanto, se refleja adecuadamente en su billete de avión.

Si tiene un billete de avión de tarifa normal, puede interrumpir su viaje en cualquier escala programada durante el período de validez de su billete, siempre que lo permitan las regulaciones locales y nuestro horario de vuelos.

Si viaja con un billete de avión de tarifa especial, es posible que se apliquen ciertas restricciones que limiten o impidan las escalas.

3.5 Nombre y dirección del transportista aéreo

En el billete de avión, nuestro nombre puede aparecer abreviado como nuestro código de designación o de cualquier otra forma. Nuestra dirección puede encontrarse en estas Condiciones de transporte.

4.1 Tarifas

A menos que se indique expresamente lo contrario, las tarifas se aplican solo al transporte desde el aeropuerto en el punto de origen hasta el aeropuerto en el punto de destino. Las tarifas no incluyen transporte terrestre entre aeropuertos ni entre aeropuertos y terminales en las ciudades. Los cambios de itinerario o fechas de viaje podrían afectar a la tarifa.

4.2 Impuestos, recargos y tasas

Usted deberá abonar cualquier impuesto, tasa o recargo establecido por el Gobierno, por otras autoridades o por parte del operador del aeropuerto. Al adquirir el billete, se le informará sobre cualquier impuesto, tasa y recargo no incluido en la tarifa; por lo general, esta información se desglosará por separado en el billete de avión. Los impuestos, recargos y tarifas impuestos a los viajes aéreos cambian constantemente y pueden aplicarse después de que se haya emitido el billete de avión. Si hay un aumento posterior en un impuesto, recargo o tasa que figura en el billete de avión, estará obligado a pagarlo. Del mismo modo, si se impone un nuevo impuesto, recargo o tasa incluso después de la emisión de su billete de avión, estará obligado a pagarlo. Asimismo, si se eliminan o reducen los impuestos, recargos o tasas que nos haya pagado en el momento de la emisión de su billete de avión, tendrá derecho a reclamar un reembolso si las autoridades o entidades que imponen dichos impuestos, cargos o tasas aceptan concedernos el reembolso correspondiente.

4.3 Divisas

Todas las tarifas, impuestos, recargos y tasas se pagan en la moneda del país en el que se emite el billete, a menos que nosotros o nuestro agente autorizado aceptemos otra moneda durante o antes del pago (por ejemplo, en vista de la no convertibilidad de la moneda local). Podemos aceptar pagos en otras monedas a nuestra discreción.

4.4 Recargo por pago con tarjeta de crédito (OPC)

Cuando utilice una tarjeta de crédito como forma de pago, SWISS puede cobrar un recargo opcional sobre el precio del billete, siempre y cuando no esté prohibido en el país en el que se venda el billete.

5.1 Requisitos de reserva

5.1.1 Nosotros o nuestros agentes autorizados registraremos su(s) reserva(s). Las confirmaremos por escrito si así se solicita.

5.1.2 Determinadas tarifas están sujetas a restricciones en relación con los cambios de reserva o las cancelaciones.

5.2 Plazo de pago

Nos reservamos el derecho a cancelar su reserva en caso de que el importe de la misma no se haya abonado llegada la fecha límite de emisión del billete.

5.3 Datos personales

5.3.1 Reconoce que hemos recibido sus datos personales para la reserva, la compra de un billete de avión y otros servicios que haya elegido, así como para facilitar sus trámites migratorios y de entrada. Para estos fines, nos autoriza a retener y utilizar dichos datos y a transmitirlos a nuestras propias oficinas, a agentes autorizados, a las autoridades, a otros transportistas aéreos y a los proveedores de los servicios mencionados anteriormente.

5.3.2 También podemos proporcionar su nombre y dirección a terceros si su conducta causa daños o lesiones a otros pasajeros.

Nos reservamos el derecho de verificar las transacciones de pago para evitar fraudes y otros usos indebidos. Para ello, utilizamos fuentes de información tanto internas como externas. Para este propósito, también utilizamos características técnicas distintas e identificables. Si se sospecha o se detecta actividad fraudulenta, también nos reservamos el derecho de compartir la información relevante (incluidos los datos personales) con otras filiales de Lufthansa Group, que también pueden verificar los datos para sus propios fines.

5.3.3 Usted es consciente de que las autoridades de determinados países exigen, por motivos de seguridad e inmigración, el acceso a los datos de los pasajeros relacionados con los viajes hacia y desde dichos países. Usted nos autoriza a transmitir los datos de información avanzada de pasajeros (datos API) a las autoridades nacionales y extranjeras. Los datos API se refieren a los datos del documento de viaje (pasaporte, DNI, visado). Por ejemplo, la ley exige transmitir dichos datos para todos los viajes a EE. UU., Canadá, el Reino Unido, Rusia, India y Brasil. Además, estamos obligados a comunicar a las autoridades extranjeras los datos de pasajeros que almacenamos en el registro de nombres de los pasajeros (PNR): su nombre completo, fecha de nacimiento, domicilio, números de teléfono, información sobre su reserva y la reserva de sus acompañantes, como la fecha de la reserva, el itinerario, la información de pago, la información de viajero frecuente y la información sobre el historial de cambios de su reserva. Estos datos PNR se transmiten a las autoridades suizas y extranjeras pertinentes con base en los acuerdos correspondientes (por ejemplo, acuerdos con EE. UU. y Canadá). Además, las autoridades de algunos países como EE. UU. y Rusia exigen adicionalmente la transmisión de los datos API para los vuelos que sobrevuelan sus territorios. Usted nos autoriza a transmitir los datos API en tales casos.

5.3.4 Conforme a la ley estadounidense, las autoridades fronterizas (U.S. Customs and Border Protection, CBP) reciben estos datos personales e información relacionada con su viaje cuando reserva un vuelo entre Suiza y EE. UU. Las autoridades estadounidenses han dado las mismas garantías con respecto al uso de datos a Suiza que a la Unión Europea: solo utilizarán la información para combatir el terrorismo y otros delitos penales transfronterizos graves. Los datos se almacenan durante al menos tres años y seis meses y también se pueden compartir con las autoridades de otros países. Puede encontrar información adicional sobre el uso de sus datos por parte de las autoridades extranjeras y las medidas para proteger sus datos aquí.

5.3.5 En todos los demás aspectos, se aplican las disposiciones de nuestra Política de privacidad.

5.4 Asientos para pasajeros

5.4.1 Las reservas de asiento por adelantado están sujeta a cargos: si pagó por su reserva de asiento por adelantado, tiene derecho a una determinada categoría de asiento (asiento estándar, asiento preferente, asiento con espacio adicional para las piernas o Privacy seat). En los vuelos continentales, garantizamos las características del asiento asignado (ventanilla, pasillo o asiento central). En caso de que modifiquemos su reserva (excepto en casos de mejoras de categoría gratuitas), cancelemos un vuelo o realicemos cambios por razones operativas, de seguridad o de otra índole, le reembolsaremos el importe pagado por su reserva si la categoría de asiento deseada no está disponible. Si cancela o modifica su billete, no le reembolsaremos el importe abonado por la reserva del asiento.

5.4.2 Reservas gratuitas: si ha realizado una reserva de asiento por adelantado gratuita, haremos todo lo posible para satisfacer sus deseos. Sin embargo, no podemos garantizarle ningún asiento para pasajeros en particular. Dependiendo de la tarifa, los cambios en la asignación de asientos para pasajeros pueden estar sujetos a un cargo. Nos reservamos el derecho de cambiar la asignación de asientos para pasajeros, incluso después del embarque. Estos cambios pueden requerirse por motivos de seguridad u operativos.

5.5 Reconfirmación de reservas

5.5.1 Es posible que las reservas de conexión o de regreso deban reconfirmarse dentro de los límites de tiempo especificados. Le avisaremos cuando necesitemos dicha reconfirmación, y cómo y dónde debe hacerse. En caso de que se necesite una reconfirmación y usted no la proporcione, podemos cancelar sus reservas de conexión o de regreso. Sin embargo, si nos informa que aún desea viajar, restableceremos su reserva y le transportaremos si hay espacio en el vuelo. Si ya no hay espacio en el vuelo, haremos lo que podamos, según las circunstancias, para transportarle a su destino siguiente o final.

5.5.2 Le recomendamos que consulte con cualquier otro transportista aéreo que participe en su viaje para averiguar sus propios requisitos de reconfirmación. Es posible que deba volver a confirmar su reserva con el transportista aéreo cuyo código se muestra en el billete de avión para el vuelo en cuestión.

5.6 Cancelación de reservas posteriores

Tenga en cuenta que, si no se presenta a un vuelo sin avisarnos con antelación, podemos cancelar su vuelo de vuelta o reservas posteriores. Si nos informa con antelación que no tomará el vuelo inicial en cuestión, no cancelaremos ninguna reserva de vuelo posterior.

6.1 Las horas de cierre de la facturación varían según el aeropuerto. Su viaje será más tranquilo si dispone de tiempo suficiente antes del cierre de la facturación. Nos reservamos el derecho a cancelar su reserva si llega tras la hora de cierre de la facturación especificada. Nosotros o nuestro agente autorizado le proporcionaremos la información necesaria sobre los plazos de facturación para su primer vuelo. Deberá informarse usted mismo de los horarios de facturación de todos los vuelos posteriores durante su viaje. Los horarios de facturación de nuestros vuelos figuran en nuestro horario de vuelos, o bien nuestros agentes autorizados se los comunicarán a usted.

6.2 Deberá estar en la puerta de embarque como muy tarde a la hora que le indiquemos en su facturación.

6.3 Podemos anular su asiento reservado si no se presenta a tiempo en la puerta de embarque.

6.4 No nos hacemos responsables de las pérdidas o costes derivados del incumplimiento por su parte de las disposiciones de este artículo.

7.1 Derecho a denegar el transporte

7.1.1 Mediante el ejercicio razonable de nuestra discreción, podemos negarnos a transportarle a usted o su equipaje si con antelación le hemos notificado por escrito que no le llevaremos en nuestros vuelos después de una fecha determinada. En tales casos, usted tiene derecho a un reembolso.

 

7.1.2 También podemos negarnos a transportarle a usted o su equipaje en nuestros vuelos si se cumple o podría cumplirse alguna (una o más) de las siguientes condiciones mediante el ejercicio razonable de nuestra discreción:

  1. dicha acción es necesaria para cumplir con las leyes, reglamentos o disposiciones aplicables;
  2. el hecho de transportarle a usted o su equipaje puede poner en peligro la seguridad, la salud o el bienestar de otros pasajeros o de la tripulación;
  3. su estado mental o físico, incluida la influencia de alcohol o drogas, representa un peligro o riesgo para usted, los pasajeros, la tripulación o la propiedad;
  4. se ha comportado de manera inapropiada en un vuelo anterior y tenemos motivos para suponer que ese comportamiento podría repetirse;
  5. se ha negado a someterse a un control de seguridad;
  6. no ha pagado la tarifa, los impuestos, los recargos o las tasas correspondientes; o debido a los procedimientos actuales de prevención del fraude, tenemos razones para creer que el pago no se realizará (cuando se haya elegido el pago mediante factura);
  7. parece que no tiene documentos de viaje válidos, puede intentar entrar a un país para el cual solo tiene un visado de tránsito o para el cual no tiene documentos de viaje válidos. Esto también se aplica si debemos suponer que usted podría destruir sus documentos de viaje durante el vuelo o podría negarse a entregar sus documentos de viaje a la tripulación del vuelo, contra recibo, si se le solicita;
  8. presenta un billete de avión que ha sido adquirido ilegalmente, ha sido comprado de una entidad que no somos nosotros ni nuestros agentes autorizados, ha sido registrado como perdido/robado o es una falsificación. Lo mismo se aplica si no puede probar que es la persona cuyo nombre figura en el billete de avión;
  9. no ha cumplido con los requisitos del artículo 3.3 con respecto a la secuencia y el uso de cupones, presenta un billete de avión que no ha sido emitido o modificado por nosotros ni nuestros agentes autorizados, o el billete de avión está mutilado;
  10. no respeta nuestras instrucciones de seguridad o protección.

7.2 Asistencia especial

Los niños no acompañados, los pasajeros con discapacidad, las mujeres embarazadas, las personas con enfermedades u otras personas que requieran asistencia especial solo pueden ser transportados si el transporte se ha acordado previamente con nosotros. A los pasajeros con discapacidad que nos hayan informado sobre cualquier requisito especial cuando hicieron su reserva y cuyo transporte hayamos aceptado no se les puede negar el transporte posteriormente sobre la base de dicha discapacidad o de estos requisitos especiales.

7.3 Niños

7.3.1 Los niños menores de cinco años solo pueden viajar acompañados de un adulto, es decir, una persona mayor de 18 años. Si es hermano/a del niño en cuestión, la persona acompañante debe tener al menos 16 años. Los niños menores de dos años solo pueden viajar si cada uno de ellos está acompañado por al menos un adulto.

7.3.2 Los niños entre 5 y 11 años deben tener nuestro permiso para viajar sin la compañía de un adulto. Deben ser registrados como “menores no acompañados”. Su transporte está sujeto a disposiciones especiales que están disponibles en nuestras oficinas de ventas. Se debe pagar un recargo por el transporte de menores no acompañados.

8.1 Franquicia de equipaje

Tiene derecho a llevar una determinada cantidad de equipaje de forma gratuita, sujeta a la tarifa adquirida y a sus condiciones y restricciones. Puede acceder a estas condiciones y restricciones a través de nosotros o de nuestros agentes autorizados previa solicitud; también vienen incluidas en su billete.

8.2 Exceso de equipaje

Debe pagar un recargo por el transporte de exceso de equipaje. Las tarifas correspondientes están disponibles bajo petición. Infórmenos con antelación si tiene la intención de transportar más de 100 kg (límite de peso) o más de 4 piezas (límite de piezas) de exceso de equipaje o artículos voluminosos (como una bicicleta o una silla de ruedas). Si no lo hace, nos reservamos el derecho de rechazar el transporte del exceso de equipaje o los artículos voluminosos. Debe entregar cualquier exceso de equipaje que vaya a ser transportado como carga aérea a más tardar 24 horas antes de facturar para su vuelo.

8.3 Artículos de equipaje prohibidos

8.3.1 No debe llevar lo siguiente en su equipaje:

  1. artículos que puedan poner en peligro el avión, las personas o los bienes a bordo del avión, incluidos los elementos especificados en las Instrucciones técnicas para el transporte sin riesgo de mercancías peligrosas por vía aérea de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), la Normativa sobre mercancías peligrosas de la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) y nuestra propia normativa (puede solicitarnos más información si lo desea);
  2. artículos cuyo transporte esté prohibido por las leyes y reglamentos aplicables del país de origen o de destino;
  3. artículos que podamos considerar razonablemente inadecuados para el transporte porque son peligrosos o inseguros, porque no pueden transportarse debido a su peso, tamaño, forma o carácter, porque son perecederos o porque son demasiado frágiles para el tipo de avión utilizado para el vuelo. Le facilitaremos más información sobre los artículos prohibidos siempre que la solicite.

8.3.2 Las armas de fuego y munición que no sean para fines deportivos y de caza no deben transportarse como equipaje. Las armas y munición deportivas y de caza solo pueden transportarse como equipaje facturado. Deberán estar descargadas, con el seguro activado y embaladas correctamente. De acuerdo con lo establecido anteriormente en el artículo 8.3.1a), el transporte de munición está sometido a las normativas de la OACI y de la IATA.

8.3.3 Las armas, como armas de fuego antiguas, espadas, cuchillos y objetos similares, pueden aceptarse como equipaje facturado a nuestra discreción. No pueden llevarse en la cabina del avión.

8.3.4 Su equipaje facturado no debe incluir dinero, medicamentos, llaves, joyas, metales preciosos, ordenadores, dispositivos electrónicos personales, títulos de crédito, títulos valores u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes ni otros documentos de identificación o muestras.

8.3.5 Si, a pesar de las prohibiciones anteriores, su equipaje contiene alguno de los artículos especificados en 8.3.1, 8.3.2 y 8.3.4, no seremos responsables de ninguna pérdida o daño a tales objetos.

8.3.6 Su equipaje facturado o equipaje de mano no debe contener paquetes u objetos que haya recibido de extraños. Nunca acepte transportar artículos para extraños.

8.4 Derecho a denegar el transporte

8.4.1 De acuerdo con lo dispuesto en 8.3.2 y 8.3.3, nos negaremos a llevar como equipaje cualquier artículo descrito en la sección 8.3. Si encontramos alguno de estos objetos, podemos negarnos a continuar con su transporte.

8.4.2 Podemos negarnos a aceptar equipaje para su transporte a nuestra discreción, a menos que esté embalado de manera apropiada y segura en contenedores adecuados. La información sobre el embalaje y los contenedores inaceptables para el transporte está disponible bajo petición.

8.5 Derecho de búsqueda

Por motivos de seguridad y protección, podemos solicitarle que permita un registro y escaneo de su persona y un registro, escaneo o radiografía de su equipaje. Su equipaje también puede ser registrado y sometido a rayos X en su ausencia. Estas actividades están diseñadas para determinar si usted lleva o si su equipaje contiene alguno de los artículos prohibidos descritos en 8.3.1, armas de fuego, munición o armas de las que no hemos sido notificados de acuerdo con lo establecido en 8.3.2 u 8.3.3. Si no cumple con dicho requisito, podemos negarnos a transportarle tanto a usted como a su equipaje. En caso de que un registro, un escaneo o una radiografía le causen daños a usted o a su equipaje, no seremos responsables de dichos daños a menos que se deban a nuestra negligencia grave.

8.6 Equipaje facturado

8.6.1 Una vez que nos haya entregado el equipaje que desea facturar, se convierte en nuestra responsabilidad. Emitiremos una etiqueta de equipaje para cada pieza de equipaje que facture. El equipaje que pretenda llevar a bordo como equipaje no facturado y que le pidamos que nos entregue en el embarque para colocarlo en el compartimento de carga se considerará equipaje facturado y estará cubierto por su resguardo de equipaje.

8.6.2 Todo el equipaje facturado debe ir provisto de su nombre completo u otro tipo de identificación.

8.6.3 Siempre que sea posible, el equipaje facturado se transportará en el mismo avión que usted, a menos que esto no sea viable por razones operativas o de seguridad. Si su equipaje facturado es transportado en el siguiente vuelo, se lo enviaremos al lugar en el que se encuentre, salvo que su presencia sea requerida para la correspondiente inspección aduanera.

8.7 Equipaje de mano

8.7.1 Podemos especificar dimensiones o pesos máximos para el equipaje de mano. En cualquier caso, todo el equipaje de mano debe caber debajo del asiento delantero o en los compartimentos superiores de la cabina del avión. Si su equipaje no cumple este requisito, o si tiene un peso excesivo o se considera peligroso, se le pedirá que nos lo entregue y lo transportaremos como equipaje facturado.

8.7.2 Los objetos que no sean adecuados para el transporte en el compartimento de carga (como instrumentos musicales delicados) y que no cumplan con los requisitos del artículo 8.7.1 solo se aceptarán para el transporte en la cabina si usted nos ha notificado al respecto con antelación y hemos aceptado dicho transporte. Podemos pedirle que pague un recargo por este servicio.

8.8 Recogida y entrega del equipaje facturado

8.8.1 De acuerdo con lo dispuesto anteriormente en 8.6.3, debe recoger su equipaje facturado tan pronto como esté disponible en su destino o escala. Es posible que le cobremos una tasa de almacenamiento si no recoge su equipaje facturado en un tiempo razonable. Si no recoge su equipaje facturado en un plazo de tres (3) meses a partir de que se puso a su disposición, podemos deshacernos de él sin ninguna responsabilidad hacia usted.

8.8.2 El equipaje facturado solo se entregará al portador del resguardo de equipaje y la(s) etiqueta(s) de equipaje pertinente(s).

8.8.3 Si una persona que reclama equipaje facturado no puede presentar el resguardo de equipaje e identificar el equipaje por medio de una etiqueta de equipaje, solo entregaremos este equipaje facturado a la persona en cuestión si puede demostrar su derecho a recogerlo a nuestra entera satisfacción.

8.9 Mascotas y perros de asistencia

Se pueden transportar animales si se cumplen las siguientes condiciones:

8.9.1 Usted es responsable de todos los costes que resulten del incumplimiento de esta obligación, así como de todos los daños ocasionados por sus animales acompañantes, y nos libera de cualquier responsabilidad en la medida en que no hayamos causado los daños debido a negligencia grave o dolo.

8.9.2 Cualquier animal que aceptemos como equipaje, junto con su transportín y comida, no estará incluido en su franquicia de equipaje gratuito. Tendrá la consideración de exceso de equipaje, por lo que deberá abonar la tasa correspondiente.

8.9.3. El perro de asistencia de un pasajero se transporta de forma gratuita y siempre que sea posible en la cabina; consulte el artículo 8.9.5.

8.9.4. En vuelos a o desde los Estados Unidos de América, SWISS garantiza que cumplirá con el alcance obligatorio del título 14 del CFR parte 382 y otras leyes que exigen el transporte de un animal de asistencia sin cargo por parte de una persona con discapacidad en la medida en que este sea necesario para ayudar al pasajero a realizar trabajos o tareas para su beneficio. El transporte está sujeto a los requisitos previos recuperables. SWISS solo acepta perros como animales de asistencia. Un pasajero con discapacidad que viaja con un perro de asistencia asume toda la responsabilidad por la seguridad, la salud, el bienestar y el comportamiento de su perro de asistencia. Esto también se aplica a la interacción del perro de asistencia con otros pasajeros y miembros de la tripulación mientras esté a bordo del avión o en la zona de la puerta de embarque. El pasajero con discapacidad que viaje con un perro de asistencia es el único responsable de cumplir con todas las leyes, reglamentos y requisitos estatales aplicables en el país, estado o territorio hacia o desde el cual se transporta el perro de asistencia o en que se encuentra un destino intermedio del pasajero. Esto se aplica, en concreto, a los certificados sanitarios, los permisos y las vacunas necesarios. La responsabilidad del pasajero también incluye todos los costes o consecuencias derivados del incumplimiento de estas leyes y reglamentos, incluida la cuarentena del perro de asistencia a su llegada.

8.9.5. Tenga en cuenta que, para garantizar un vuelo seguro y sin incidentes, su animal debe estar adiestrado para comportarse bien en un entorno público. Solo le permitimos viajar con un animal en la cabina con la condición de que su animal le obedezca y se comporte adecuadamente. Si su animal no se comporta de forma apropiada, se le puede pedir que le ponga el bozal para el transporte, que lo transporten en la bodega (si dispone de un transportín adecuado) o se le puede denegar el transporte.

Los animales que viajen en la cabina (incluidos los transportines correspondientes) deben caber en el espacio para los pies de su asiento y estar debidamente asegurados durante toda su estancia a bordo.

9.1 Horarios de vuelos

9.1.1 Las horas de los vuelos publicadas en los horarios de vuelos pueden modificarse entre la fecha de publicación y la fecha efectiva del viaje. No podemos garantizarle estos horarios y no forman parte de su acuerdo contractual con nosotros.

9.1.2 Antes de que aceptemos su reserva, le notificaremos el horario de vuelo programado vigente en ese momento y lo mostraremos en su billete de avión. Sin embargo, es posible que necesitemos cambiar nuestro horario de vuelo después de que se haya emitido su billete. Si nos facilita una dirección de contacto, nos comprometemos a notificarle cualquier cambio. Si hacemos un cambio significativo en el horario de vuelo programado después de que haya comprado su billete de avión, pero el nuevo horario no es aceptable para usted y no podemos cambiar su reserva a un vuelo alternativo que sea más aceptable para usted, tendrá derecho a un reembolso de acuerdo con lo establecido más abajo en el artículo 10.2.

9.2 Cancelaciones, desvíos y retrasos

9.2.1 Tomaremos todas las medidas necesarias para transportarle a usted y su equipaje de forma puntual. Para evitar cancelaciones de vuelos, podemos, en circunstancias excepcionales, hacer arreglos para que un vuelo sea operado en nuestro nombre por un transportista aéreo o avión alternativos.

9.2.2 Si cancelamos un vuelo, no lo operamos según el horario de vuelo previsto o no aterrizamos en su destino final o de escala, o si usted pierde un vuelo de conexión para el cual tiene una reserva confirmada, puede elegir una de las siguientes opciones. Se reservan las disposiciones del presente acuerdo:

  1. Puede volar en otro de nuestros vuelos programados en los que haya plazas disponibles sin cargo adicional y, en su caso, con ampliación de la validez de su billete de avión.
  2. Le reembolsaremos el precio de los segmentos de vuelo que no haya utilizado.
  3. Le reembolsaremos la tarifa correspondiente de acuerdo con el artículo 10.2.
  4. Si no es posible transportarle al destino que se muestra en su billete de avión en un período de tiempo razonable usando nuestros propios servicios y si no desea un reembolso, podemos usar los servicios de otro transportista elegido por nosotros para llevarle a su destino.

9.2.3 Si ocurre alguno de los eventos especificados en el artículo 9.2.1, las opciones descritas en el artículo 9.2.2 son las únicas disponibles para usted. No tendremos más responsabilidad hacia usted y quedan reservadas las disposiciones del Convenio.

9.2.4 Si, debido a un exceso de reservas, no podemos proporcionarle un asiento en un vuelo para el que tiene una reserva confirmada, le ofreceremos una compensación por denegación de embarque de acuerdo con la ley aplicable y nuestras propias normas de denegación de embarque (ver artículo 16).

10.1 General

Reembolsaremos los billetes y cualquier cupón de vuelo no utilizado de acuerdo con las condiciones de la tarifa aplicables de la siguiente manera:

10.1.1 A menos que se indique lo contrario en este artículo, tenemos derecho a reembolsar el importe a la persona a cuyo nombre se ha emitido el billete o a la persona que pagó el billete, siempre que se pueda presentar una prueba válida de dicho pago.

10.1.2 Si el billete ha sido pagado por una persona que no es el pasajero a cuyo nombre se ha emitido el mismo y si el billete indica que hay una restricción en los reembolsos, efectuaremos el reembolso únicamente a la persona que pagó el billete o de acuerdo con sus instrucciones.

10.1.3 Los reembolsos de billetes de avión pagados con tarjeta de crédito solo se abonarán en la cuenta utilizada originalmente para pagar los billetes. El importe del reembolso se corresponderá únicamente con la cantidad y la moneda especificadas en el billete de avión, de acuerdo con los términos y condiciones de esta cláusula. El importe del reembolso abonado en la cuenta del titular de la tarjeta de crédito puede ser distinto de la cantidad pagada originalmente por el billete de avión reembolsado debido a las conversiones y las tasas cobradas por el proveedor de la tarjeta de crédito. Estas diferencias no constituyen un motivo de reclamación contra nosotros por parte del destinatario del reembolso.

10.2 Reembolsos involuntarios

10.2.1 Si cancelamos un vuelo, no lo operamos según el horario previsto, no aterrizamos en su destino final o de escala o hacemos que pierda un vuelo de conexión para el cual tiene una reserva confirmada, le concederemos un reembolso.

10.2.2 Si no ha utilizado ningún cupón de vuelo, le reembolsaremos la tarifa pagada, incluidos todos los impuestos, recargos y tasas.

10.2.3 Si ha utilizado uno o más cupones de vuelo, le reembolsaremos al menos la diferencia entre el importe abonado en concepto de la tarifa y la tarifa aplicable entre los tramos utilizados del billete. También le reembolsaremos cualquier impuesto, recargo o tasa que haya pagado por aquellas rutas de su billete que no haya volado.

10.3 Reembolsos voluntarios

Si tiene derecho a un reembolso con base en las condiciones de la tarifa aplicables en su billete por razones distintas a las indicadas en el artículo 10.2, el reembolso se realizará de acuerdo con los siguientes principios:

10.3.1 En caso de no haber utilizado ningún cupón de vuelo, recibirá el importe abonado en concepto de la tarifa menos las penalizaciones por cancelación, los cargos de servicio y el OPC, donde sea aplicable.

10.3.2 En caso de haber utilizado uno o más cupones de vuelo, recibirá, al menos, el reembolso de la diferencia entre el importe abonado en concepto de la tarifa y la tarifa aplicable entre los tramos utilizados del billete, menos las penalizaciones por cancelación, los cargos de servicio y el OPC, donde sea aplicable. Las tasas aeroportuarias y gubernamentales son reembolsables a menos que las autoridades gubernamentales indiquen lo contrario.

10.4 Derecho a denegar el reembolso

10.4.1 Podemos negarnos a realizar un reembolso si no solicita dicho reembolso hasta después de que haya vencido la validez del billete de avión en cuestión.

10.4.2 Podemos negarnos a reembolsar un billete de avión que se nos haya presentado a nosotros o a una autoridad como prueba de su intención de salir del país en cuestión, a menos que pueda demostrar a nuestra satisfacción que tiene permiso para permanecer en el país o que saldrá de ese país con otro transportista o por otro medio de transporte.

10.5 Divisas

Nos reservamos el derecho a realizar un reembolso de la misma manera y en la misma moneda utilizada para pagar el billete.

10.6 Pagos de reembolsos

Los reembolsos solo los emite la aerolínea que emitió originalmente el billete o el agente autorizado de acuerdo con sus propias normas.

11.1 General

Si, en nuestra opinión, se comporta de una manera que supone un peligro para el avión o cualquier persona o propiedad a bordo, obstruye el trabajo de la tripulación o no cumple con sus instrucciones, especialmente con respecto al consumo de tabaco, alcohol o drogas, o si se comporta de una manera que cause molestias, inconvenientes, daños o lesiones a otros pasajeros o a la tripulación, podemos tomar las medidas que consideremos razonablemente necesarias para evitar que dicha conducta continúe. Podemos obligarle a abandonar el avión o negarnos a continuar con su transporte. También podemos detenerle o solicitar que le arresten. Puede ser procesado por cualquier delito que haya cometido a bordo.

Está prohibido consumir cualquier tipo de alcohol que haya traído personalmente a bordo. También está prohibido llevar drogas o consumirlas a bordo.

Está prohibido fumar en todos los vuelos de SWISS.

11.2 Dispositivos electrónicos

Por razones de seguridad, podemos prohibir o restringir el uso de equipos electrónicos a bordo del avión, especialmente teléfonos móviles, ordenadores portátiles, grabadoras portátiles, radios portátiles, reproductores de CD, juegos electrónicos o dispositivos de transmisión, juguetes controlados por radio y walkie-talkies. Se permite el uso de audífonos y marcapasos.

11.3 Obligación de llevar mascarillas faciales

11.3.1 Se le pedirá que use una mascarilla que le cubra nariz y boca en todo momento desde que embarca hasta que baja del avión si así lo indica la normativa de sus países de destino, tránsito y salida, o si la tripulación lo considera oportuno para proteger a todas las personas que están a bordo.

11.3.2. Están exentos de esta obligación los niños de hasta 12 años de edad, así como las personas que demuestren que no pueden llevar mascarilla por razones médicas. Para ello se requiere la presentación de un certificado médico vigente emitido en las 48 horas anteriores a la hora de salida prevista.

11.3.3. Puede encontrar información adicional sobre el tipo de mascarilla permitido en Preguntas frecuentes sobre mascarillas faciales.

12.1 Reservas y otros servicios: los servicios adicionales no están incluidos por defecto en todas las tarifas ofertadas. Es posible que se apliquen cargos adicionales por estos servicios. Los términos y condiciones de estos servicios adicionales, incluidos los recargos correspondientes, pueden cambiar según el momento y el canal de venta.

12.2 Si hacemos arreglos para que un tercero le proporcione cualquier servicio que no sea el transporte aéreo, o si emitimos un billete o bono relacionado con el transporte o los servicios (que no sea el transporte aéreo) proporcionados por un tercero, como reservas de hotel o alquiler de coches, actuaremos únicamente como un agente de este tercero y se aplicarán sus propios términos y condiciones.

12.3 Si también le proporcionamos transporte terrestre, es posible que esté sujeto a otras regulaciones. Podremos proporcionarle dichas regulaciones previa petición.

13.1 General

13.1.1 Usted es responsable de obtener todos los documentos de viaje y visados necesarios y de cumplir con todas las leyes, reglamentos y directivas de los países desde, hacia o a través de los cuales vuela durante su viaje. También es responsable de informarse sobre qué documentos de inmigración se requieren para su viaje.

13.1.2 No nos haremos responsables en caso de que no haya obtenido los documentos de inmigración o visados requeridos, o de cualquier incumplimiento por su parte de las leyes, reglamentos y directivas de los países en cuestión.

13.2. Documentos de viaje

Previamente al viaje, deberá presentar todos los documentos de entrada y salida, documentos sanitarios y otros documentos exigidos por la ley, el reglamento y las directivas de los países en cuestión. Tenemos derecho a hacer y conservar copias de estos documentos o a escanearlos electrónicamente. Nos reservamos el derecho a denegarle el viaje en caso de que no cumpla con estos requisitos, o en caso de que sus documentos de viaje no estén en orden.

13.3 Denegación de entrada

Si se le deniega la entrada a un país, será responsable de pagar cualquier multa o cargo que nos impongan las autoridades correspondientes, y de los costes de transportarle de vuelta desde ese país. No se reembolsará la tarifa cobrada por su transporte hasta el punto en el que se le negó la entrada.

13.4 Responsabilidad del pasajero por multas, costes de detención, etc.

Si nos vemos obligados a pagar una multa o sanción o incurrimos en algún gasto debido a un incumplimiento por su parte de las leyes, reglamentos o directivas de cualquier país, o si no puede presentar los documentos requeridos, deberá reembolsarnos cualquier cantidad pagada o gasto incurrido si se lo solicitamos. Tenemos derecho a usar el valor de los cupones no utilizados en su billete de avión o cualquier otra cantidad que se le adeude para compensar dicho pago o gasto.

13.5. Inspección aduanera

Debe asistir a cualquier inspección de su equipaje por parte de la aduana u otras autoridades que lo soliciten. Declinamos toda responsabilidad por los daños o pérdidas que pueda sufrir durante la inspección o por el incumplimiento de dicha disposición.

13.6. Controles de seguridad

Debe someterse a los controles de seguridad ordenados por las autoridades, los funcionarios del aeropuerto, los transportistas o nosotros mismos.

13.7 Comunicaciones telefónicas

En ​www.bloctel.gouv.fr, los pasajeros franceses tienen la opción de eliminar su número de teléfono de la guía telefónica. De esta forma, no utilizaremos su número de teléfono para fines comerciales.

14.1 Desde el 25 de mayo de 2018, las aerolíneas que operan vuelos desde Suiza a los Estados miembros de la UE están obligadas a transferir sus registros de nombres de los pasajeros (PNR) a las autoridades competentes de estos países. Esta transferencia de datos es un requisito de la Directiva (UE) 2016/681 relativa a la utilización de datos del registro de nombres de los pasajeros (PNR) para la prevención, detección, investigación y enjuiciamiento de los delitos de terrorismo y de la delincuencia grave ( www.eurlex.europa.eu), así como de las leyes de implementación nacionales correspondientes en los Estados miembros de la UE, y se hace con respecto a la Ley federal suiza relativa a la protección de datos.

14.2 Los registros de nombres de los pasajeros (datos PNR) contienen información sobre los pasajeros que ha sido recopilada por la aerolínea durante los procesos de reserva y facturación. Estos registros de datos brindan información sobre los detalles del viaje de cada pasajero individual y se almacenan en los sistemas de control de reservas y salidas del transportista áereo. Pueden contener diversos tipos de información, como fechas de viaje, itinerario de viaje, información de los billetes, datos de contacto, información del agente de viajes, detalles de pago, números de asiento e información de equipaje. En el anexo I de la Directiva (UE) 2016/681 se puede consultar una lista detallada de esta información. Estos datos se transmiten a las Unidades de Información sobre los Pasajeros (UIP) de los países de origen y destino de los Estados miembros de la UE. Las UIP están autorizadas para analizar y procesar estos datos con el fin de prevenir, detectar, investigar y perseguir delitos graves y de terrorismo. Además, las UIP están autorizadas a transmitir los datos PNR a las autoridades competentes de su propio país, a las UIP centrales de otros Estados miembros de la UE y también a Europol.

14.3 Todo pasajero tiene derecho a la protección de sus datos personales, incluidos los derechos de acceso, rectificación, supresión y restricción, así como los derechos de indemnización y recurso judicial. Los derechos están estipulados en la Ley federal suiza relativa a la protección de datos (art. 15) y la Directiva (UE) 2016/680 relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por parte de las autoridades competentes para fines de prevención, investigación, detección o enjuiciamiento de infracciones penales o de ejecución de sanciones penales, y a la libre circulación de dichos datos, y por la que se deroga la Decisión Marco 2008/977/JAI del Consejo (www.eur-lex .europa.eu) (art. 12-17).

El transporte que vayamos a realizar nosotros y otros transportistas aéreos con un billete sencillo o con un billete de enlace se considerará como un solo transporte a efectos del Convenio. Sin embargo, preste atención también al artículo 16.1.5.

16.1 Condiciones generales

16.1.1 Nuestra propia responsabilidad y la responsabilidad de cada transportista aéreo que participe en su viaje estará determinada por el Convenio, por las leyes aplicables y por nuestras Condiciones de transporte o por las Condiciones de transporte del transportista aéreo en cuestión.

16.1.2 A menos que se indique lo contrario, se aplicarán las reglas de responsabilidad del Convenio.

16.1.3 Si su transporte no está sujeto a las reglas de responsabilidad del Convenio, se aplicarán las disposiciones de la ley suiza y también las siguientes disposiciones.

16.1.4 Nuestra responsabilidad está restringida o excluida si usted es responsable total o parcial del daño o si ha sido causado total o parcialmente por un tercero. En caso de denegación de transporte de conformidad con el artículo 7.1 de estos Términos y condiciones de transporte, nuestra responsabilidad queda excluida siempre que sea legalmente permisible; en particular, no seremos responsables de ningún daño indirecto.

16.1.5 Solo seremos responsables de los daños que se produzcan durante el transporte en vuelos o segmentos de vuelo en los que nuestro código de designación aparezca en el billete para el vuelo o segmento de vuelo en cuestión. Si emitimos un billete o aceptamos transportar equipaje de otro transportista aéreo, lo hacemos solo en calidad de agente para ese otro transportista. Sin embargo, en el caso del equipaje facturado, tiene derecho a presentar una reclamación contra el primer o el último transportista aéreo.

16.1.6 Si su contrato de transporte es con otro transportista aéreo y nosotros somos su transportista, o si su contrato de transporte es con nosotros y lo transporta un transportista aéreo diferente (código compartido), y si el daño ocurre durante dicho transporte, puede presentar su reclamación por daños y reclamarnos daños a nosotros o al otro transportista.

16.1.7 No nos hacemos responsables de los daños derivados del cumplimiento de las disposiciones legales u oficiales, ni de los daños derivados de su incumplimiento.

16.1.8 A menos que se especifique lo contrario en estas Condiciones, solo seremos responsables ante usted por daños compensatorios recuperables por pérdidas comprobadas de conformidad con el Convenio.

16.1.9 No somos responsables de ninguna enfermedad, lesión, discapacidad o muerte atribuible a su condición física actual o cualquier deterioro de esta.

16.1.10 El contrato de transporte, incluidas estas Condiciones de transporte y las restricciones de responsabilidad, también se aplica a nuestros agentes autorizados, nuestros empleados y nuestros asistentes. El importe total recuperable de nosotros y de los agentes autorizados, empleados y asistentes no excederá el importe de cualquier responsabilidad nuestra.

16.1.11 Ningún aspecto de estas Condiciones de transporte anulará cualquier exclusión o limitación de nuestra responsabilidad en virtud del Convenio o de las leyes aplicables, a menos que se indique expresamente lo contrario en estas Condiciones.

16.2 Daños al equipaje y retraso del equipaje

16.2.1 Somos responsables de los daños al equipaje facturado y del retraso del equipaje de conformidad con el Convenio. Si el transporte está sujeto al Convenio de Montreal, somos responsables independientemente de nuestro nivel de culpa. No somos responsables del equipaje facturado, si y en la medida en que el daño sea resultante de un defecto preexistente del equipaje, o debido a la naturaleza o la calidad del mismo. En el caso del equipaje no facturado, incluidos los artículos personales, somos responsables si el daño es atribuible a nosotros. En caso de retraso del equipaje, no seremos responsables si hemos tomado todas las medidas que razonablemente podrían ser necesarias para evitar el daño o si nos ha sido imposible tomar tales medidas.

16.2.2 En caso de daños al equipaje facturado o de su retraso, nuestra responsabilidad se limitará a un máximo de 22 DEG por kilo; y en el caso de daños al equipaje no facturado, nuestra responsabilidad se limitará a un máximo de 332 DEG por pasajero si el transporte está sujeto al Convenio de Varsovia (Protocolo de La Haya/Protocolo de Montreal, versión n.º 2). Si se aplica el Convenio, nuestra responsabilidad por el equipaje facturado y no facturado y por daños o retrasos en el equipaje facturado se limitará a 1288 DEG por pasajero.

16.2.3 Los límites especificados en el artículo 16.2.2 con respecto al Convenio de Varsovia/Protocolo de La Haya no se aplican si causamos el daño con intención o por imprudencia y con conocimiento de que tal daño era probable.

16.2.4 En los casos en los que no se registró el peso de una pieza de equipaje cuando se facturó, supondremos que el peso total del equipaje facturado no excedió la franquicia permitida para la clase de viaje en cuestión. Si declaró por escrito que el artículo superaba el límite establecido (y pagó el recargo correspondiente), seremos responsables de cualquier daño ocasionado a este artículo hasta el importe más alto declarado.

16.2.5 Usted es responsable de los daños ocasionados por su equipaje si se deben a su negligencia. Esto es válido para cualquier daño ocasionado por su equipaje a otras personas, a la propiedad de terceros o a nuestra propiedad.

16.2.6 No nos hacemos responsables de ningún daño a los artículos que no se facturen como equipaje de acuerdo con lo dispuesto anteriormente en 8.3, incluidas las mercancías frágiles o perecederas o los artículos especialmente valiosos, como dinero, llaves, medicamentos, joyas, metales preciosos, ordenadores, dispositivos electrónicos, títulos valores u otros objetos de valor, documentos comerciales, pasaportes, otros documentos de identificación o muestras.

16.3 Daños personales o lesiones

En caso de que seamos responsables de su muerte, lesiones corporales u otros riesgos para la salud, se aplicarán los términos del contrato y del Reglamento (CE) n.º 2027/97 en la versión modificada por el Reglamento (CE) n.º 889/2002 (siempre que haya entrado en vigor en Suiza), así como las siguientes condiciones.

16.3.1 No se aplican limitaciones de responsabilidad en caso de daños o lesiones personales según el artículo 17 del Convenio.

16.3.2 Para cualquier reclamación de hasta 128 821 DEG, no nos ampararemos en la defensa de que nosotros u otro transportista no tuvimos la culpa de causar el daño.

16.3.3 A menos que se disponga lo contrario en los artículos 16.3.1 y 16.3.2, nos reservamos todas las defensas a tales reclamos disponibles de acuerdo con el Convenio y la ley nacional aplicable. Con respecto a terceros, también nos reservamos todos los derechos de recurso contra cualquier otra persona, incluidos, entre otros, los derechos de contribución e indemnización.

16.3.4 Le indemnizaremos a usted o a su pariente más cercano por los daños realmente sufridos, siempre que dichos daños no estén cubiertos por pólizas de seguro o instituciones similares que puedan presentar una reclamación de recuperación contra nosotros. También le indemnizaremos por daños morales de conformidad con la ley aplicable.

16.3.5 Si sufre un accidente a bordo de uno de nuestros aviones y muere, resulta herido o sufre otras lesiones corporales, o si tal evento ocurre a bordo de un vuelo para el cual figuramos como transportista en el documento de transporte, en los 15 días posteriores a la determinación de quién tiene derecho a daños compensatorios, haremos un pago por adelantado para satisfacer las necesidades financieras inmediatas.

El importe del anticipo vendrá determinado por el grado de los daños o perjuicios sufridos. En caso de fallecimiento, ascenderá a 16 000 DEG por pasajero.

16.3.6 El pago de dicho anticipo no constituirá ninguna aceptación de responsabilidad por nuestra parte. También podemos descontar dichos pagos de cualquier importe posterior que debamos pagar como resultado de cualquier responsabilidad de nuestra parte. Este anticipo deberá ser reembolsado si posteriormente se prueba que usted causó o contribuyó a su propia muerte o lesiones a través de su comportamiento, especialmente por negligencia de su parte, o si su muerte fue causada o se atribuye a una enfermedad o discapacidad existente. Lo mismo se aplicará si la persona que recibe el anticipo causó o contribuyó a la muerte o lesión por negligencia, o si no tiene derecho a una indemnización por daños y perjuicios.

16.4 Responsabilidad en caso de retraso

Si somos responsables de su retraso, nuestra responsabilidad se limitará a 5346 DEG por pasajero de conformidad con el Convenio. No seremos responsables si hemos tomado todas las medidas que razonablemente podrían ser necesarias para evitar el daño o si nos ha sido imposible tomar tales medidas. Tenga en cuenta que en casos de retraso también podrá aplicarse el artículo 9 de estas Condiciones.

16.5 Responsabilidad en caso de vuelos de código compartido

En el caso de vuelos operados por nosotros como servicios de código compartido en asociación con otro transportista, seremos responsables ante aquellos pasajeros que celebraron un contrato de transporte con nosotros y en cuyos billetes aparecemos como transportista mediante nuestro código de designación. Solo seremos responsables de los daños a los pasajeros de nuestro socio de código compartido si somos el operador del vuelo en el que se produce el daño (consulte también el artículo 16.1.6).

18.1 Notificación de daños

18.1.1 Como portador del resguardo de equipaje, su aceptación del equipaje sin reclamaciones en el momento de la entrega se considerará prueba suficiente de que hemos entregado el equipaje en buenas condiciones y de conformidad con el contrato de transporte, a menos que usted demuestre lo contrario.

18.1.2 Si desea presentar una reclamación o una queja con respecto a daños en el equipaje facturado, debe notificárnoslo tan pronto como descubra el daño y, a más tardar, en los siete (7) días posteriores a la recepción del equipaje. Si desea presentar una reclamación o una queja con respecto a un retraso en la entrega del equipaje facturado, debe notificárnoslo en los veintiún (21) días posteriores a la fecha en que el equipaje se pone a su disposición. Todas estas notificaciones deben hacerse por escrito.

18.2 Plazos de reclamación

Todo derecho a daños y perjuicios prescribirá si la acción no se interpone en los dos años posteriores a la fecha de llegada al destino, la fecha en que se esperaba que llegase el avión o la fecha en que se interrumpió el transporte. El método de cálculo del plazo de prescripción se determinará de acuerdo con las leyes del tribunal competente.

El contrato de transporte y sus disposiciones legales asociadas están sujetos a la ley suiza, a menos que sea obligatoria la aplicación de otra ley nacional.

El título de cada artículo de estas Condiciones de transporte tiene un carácter meramente informativo y no puede usarse para la interpretación del texto.

Estas Condiciones fueron aprobadas por la Oficina Federal de Aviación Civil de Suiza el 25 de febrero de 2005 de conformidad con el artículo 4 del Reglamento Suizo sobre Transporte Aéreo.

La versión alemana aprobada de estas Condiciones generales de transporte prevalece sobre sus versiones traducidas.