Ao ler estas Condições, observe o seguinte:
“Nós”, “nosso(s)”, “nossa(s)” e “nós mesmos” referem-se à Swiss International Air Lines Ltd., com sede na Basileia, Suíça.
“Você”, “seu” e “você mesmo” referem-se a qualquer pessoa, exceto membros da tripulação, transportada ou a ser transportada em uma aeronave de acordo com um bilhete de avião (consulte também a definição de “Passageiro”).
“CONVENÇÃO” refere-se a qualquer um dos seguintes fundamentos jurídicos aplicáveis:
- A Convenção para a Unificação de Certas Regras Relativas ao Transporte Aéreo Internacional, assinada em Varsóvia, em 12 de outubro de 1929.
- A Convenção de Varsóvia, conforme modificada pelo Protocolo de Haia, em 28 de setembro de 1955.
- A Convenção de Varsóvia, conforme modificada pelo Protocolo n.º 1, assinado em Montreal (1975).
- A Convenção de Varsóvia, conforme modificada pelo Protocolo de Haia e pelo Protocolo Adicional n.º 2, assinado em Montreal (1975).
- A Convenção Complementar de Guadalajara (1961).
- A Convenção para a Unificação de Certas Regras para o Transporte Aéreo Internacional, assinada em Montreal, em 28 de maio de 1999 (doravante denominada Convenção de Montreal).
“BILHETE DE AVIÃO DE CONEXÃO” refere-se ao bilhete de avião com o seu nome, emitido em conexão com outro bilhete de avião. Esses bilhetes de avião, juntos, formam um único contrato de transporte.
“BAGAGEM DESPACHADA” refere-se à bagagem que tomamos sob custódia e para a qual emitimos um comprovante de despacho de bagagem.
“AGENTE AUTORIZADO” refere-se ao agente de vendas, a quem autorizamos a nos representar nas vendas dos nossos bilhetes aéreos.
“CUPOM” refere-se tanto cupons impressos de voo como cupons eletrônicos, que dão ao passageiro nomeado o direito de viajar no voo específico identificado no cupom relevante.
“CÓDIGO DE ATRIBUIÇÃO” refere-se à abreviatura que denota uma companhia aérea específica.
“CUPOM ELETRÔNICO” refere-se ao cupom eletrônico de voo ou outro documento de valor armazenado em nosso banco de dados.
“BILHETE ELETRÔNICO” refere-se à confirmação do horário do voo emitido por nós ou em nosso nome, o cupom eletrônico e, se aplicável, um cartão de embarque.
“CUPOM DE VOO” refere-se à parte do bilhete que contém a observação “válido para passagem” ou, no caso de bilhetes eletrônicos, o cupom eletrônico, indicando os locais específicos entre os quais você tem direito a ser transportado.
“PASSAGEIRO” refere-se a qualquer pessoa, exceto membros da tripulação, transportada ou a ser transportada em uma aeronave de acordo com um bilhete de avião (consulte também a definição de “você”, “seu” e “você mesmo”).
“CUPOM DO PASSAGEIRO” ou “RECIBO DO PASSAGEIRO” refere-se à parte do bilhete de avião emitido por nós ou em nosso nome, que é assim marcado e que, em última análise, deverá ser mantido por você.
“CONFIRMAÇÃO DO HORÁRIO DO VOO” refere-se aos documentos que emitimos aos passageiros que viajam com um bilhete de avião eletrônico. Contém o nome do passageiro, as informações do voo e avisos.
“BILHETE DE AVIÃO” refere-se ao “bilhete de avião e despacho de bagagem” ou o bilhete de avião eletrônico com os destinos associados; os emitiremos ou serão emitidos em nosso nome e conterão as condições contratuais e avisos.
“BAGAGEM” refere-se aos itens pessoais que você leva em sua viagem. Salvo indicação em contrário, o termo “bagagem” abrange tanto bagagem despachada quanto bagagem de mão.
“ETIQUETA DE BAGAGEM” refere-se ao documento emitido exclusivamente para identificação da bagagem despachada.
“DESPACHO DE BAGAGEM” refere-se à parte do seu bilhete de avião referente ao transporte da sua bagagem despachada.
“FORÇA MAIOR” refere-se a circunstâncias incomuns e imprevisíveis, que nenhuma pessoa pode influenciar e cujas consequências não poderiam ser evitadas, apesar de todas as precauções cabíveis serem tomadas.
“EMPRESAS DO LUFTHANSA GROUP” inclui a Austrian Airlines, a Eurowings, a Germanwings, a Brussels Airlines, a Edelweiss Air AG, a SWISS International Air Lines Ltd e a Miles and More GmbH.
“HORÁRIO DE ENCERRAMENTO DO CHECK-IN” refere-se ao prazo estabelecido por nós, até o qual você precisará ter cumprido as formalidades de check-in e recebido o seu cartão de embarque.
“BAGAGEM DE MÃO” refere-se a todas as bagagens que não são despachadas.
“REGISTRO DO NOME DO PASSAGEIRO (PASSENGER NAME RECORD, PNR)” refere-se a todas as informações de viagem relacionadas ao passageiro registradas no banco de dados do nosso sistema de reservas por computador, conforme coletadas durante o processo de reserva.
“DANO” inclui morte, ferimento ou qualquer outra lesão corporal ao passageiro, perda, perda parcial, roubo ou outro dano decorrente ou relacionado ao transporte ou outros serviços associados executados por nós.
“SDR” (Special Drawing Rights) são os Direitos Especiais de Saque definidos pelo Fundo Monetário Internacional [no momento da entrada em vigor destas Condições, 1 SDR é equivalente a aproximadamente CHF 2,00].
“DIAS” inclui todos os sete dias da semana. Para efeitos de comunicação de danos, não será contabilizado o dia em que a notificação destes danos for enviada. Para efeitos de determinação da validade do bilhete de avião, não será contabilizado o dia em que esse bilhete for emitido ou o dia do início do voo.
“TARIFA” refere-se às taxas, impostos e tarifas de voo publicadas. Podem conter as condições de transporte relacionadas e, se prescritas, oficialmente aprovadas da companhia aérea.
“BILHETE” refere-se ao “bilhete de avião e despacho de bagagem” ou ao bilhete eletrônico, em cada caso emitido por nós ou em nosso nome, e incluindo as Condições do Contrato, tarifa, avisos e cupons.
“TRANSPORTADORA” refere-se a outra transportadora (aérea), que não seja nós, cujo código de atribuição é exibido no seu bilhete de avião ou no seu bilhete de avião de conexão.
“ESCALAS ESTABELECIDAS” refere-se a todos os aeroportos, com exceção do aeroporto de partida e do aeroporto de destino final, que estão listados no bilhete de avião ou em nossos horários como escalas designadas durante seu voo.
“CONDIÇÕES CONTRATUAIS” são as condições indicadas no seu bilhete de avião ou que foram fornecidas juntamente com o bilhete ou com a confirmação do horário do voo, designadas dessa maneira, e que declaram que estas Condições de transporte e outros avisos são seus componentes fundamentais.
“ESCALA” refere-se a uma parada programada em sua viagem, em um ponto entre o local de partida e o local de destino.